Dobiegła końca realizacja projektu „Drzwi do kultury. Audiodeskrypcja szansą na zwiększenie dostępu osób niewidomych i słabowidzących do sztuk wizualnych"
- Szczegóły
- Utworzono: czwartek, 31, grudzień 2009 01:03
Dobiegła końca realizacja projektu „Drzwi do kultury. Audiodeskrypcja szansą na zwiększenie dostępu osób niewidomych i słabowidzących do sztuk wizualnych.”
Projekt realizowały wspólnie Fundacja Audiodeskrypcja oraz Fundacja Prawo i Partnerstwo. Został on dofinansowany ze środków Ministerstwa Pracy i Polityki Społecznej, z Programu Operacyjnego Fundusz Inicjatyw Obywatelskich.
Celem projektu było dostarczenie pracownikom publicznych placówek kulturalnych z terenu województwa podstawowej wiedzy (zarówno teoretycznej, jak i praktycznej) w zakresie audiodeskrypcji - techniki, która umożliwia odbiór dóbr kultury audiowizualnej osobom niewidomym i słabowidzącym. Realizatorzy projektu chcieli w ten sposób zmotywować podlaskie m.in. muzea, galerie, teatry, operę do stopniowego wprowadzania do swojej oferty audiodeskrypcji prezentowanych tam eksponatów czy przedstawień i wesprzeć wspomniane placówki w tym procesie.
- Muzeum Rzeźby Alfonsa Karnego
- Galerii im. Sleńdzińskich w Białymstoku
- Wojewódzkiego Ośrodka Animacji Kultury w Białymstoku
- Muzeum Przyrody w Drozdowie
- Wigierskiego Parku Narodowego
- Muzeum Ikon w Supraślu
- Muzeum Wojska Polskiego w Białymstoku
- Muzeum Podlaskiego w Białymstoku
- Białostockiego Muzeum Wsi w Białymstoku.
Uczestnicy szkolenia zostali zapoznani z informacjami na temat rodzajów niepełnosprawności wzroku, specyfiki możliwości percepcyjnych osób niewidomych i słabowidzących. Dowiedzieli się też na czym polega tworzenie audiodeskrypcji dzieł plastycznych, scenicznych, filmowych, jakie obowiązują przy tym zasady, jakie są możliwości zastosowania technik multisensorycznych w udostępnianiu dóbr kultury i sztuki osobom niewidomym i słabowidzącym. Uczestnicy szkolenia pozyskali też informacje na temat sprzętu i dostępnych rozwiązań technologicznych, które umożliwiają stosowanie audiodeskrypcji w galerii, muzeum, teatrze czy operze. W czasie szkolenia analizowali także przykłady i formy stosowania audiodeskrypcji w wybranych placówkach kulturalnych na świecie, m.in. w National Theatre (Wielka Brytania), British Museum (Wielka Brytania) czy Sydney Opera House (Australia).
Z ankiet przeprowadzonych przez realizatorów na początku i na koniec warsztatów* wynika, że cel projektu został osiągnięty. O ile na początku szkolenia większość jego uczestników oceniła swoją wiedzę o audiodeskrypcji jako raczej słabą (8 wskazań) lub bardzo słabą (6 wskazań), o tyle na koniec szkolenia te proporcje się odwróciły (ocena „raczej dobra” - 12 osób, „bardzo dobra” – 1 osoba).
Niezwykle ważny z punktu widzenia realizatorów projektu jest fakt, że większość uczestniczących w szkoleniu pracowników instytucji kultury potwierdza, iż obecnie placówki kulturalne nie są dostosowane dla osób niewidomych i słabowidzących. Na pytanie: „Czy Pani/Pana zdaniem osoby z niepełnosprawnością wzroku w Polsce mają zapewnione możliwości odbioru dóbr kultury audiowizualnej?” nie padła ani jedna odpowiedź twierdząca (13 odpowiedzi „raczej nie” oraz 2 odpowiedzi „z pewnością nie”).
Tomasz Strzymiński – prezes Zarządu Fundacji Audiodeskrypcja,
Barbara Szymańska – wiceprezes Zarządu Fundacji Audiodeskrypcja,
Aneta Szymańska - członek Zarządu Fundacji Audiodeskrypcja,
Katarzyna Dziedzik – członek Zarządu Fundacji Audiodeskrypcja, wiceprezes Zarządu Fundacji Prawo i Partnerstwo, koordynator projektu
dr Maciej Perkowski – prezes Zarządu Fundacji Prawo i Partnerstwo.
* W badaniu ankietowym oprócz 14 pracowników placówek kultury wziął udział także obecny na warsztatach wolontariusz Fundacji Audiodeskrypcja.



Zobacz także:
Projekt "Drzwi do kultury..."